Denna delen av 99 uppdateras inte längre utan har arkiverats inför framtiden som ett museum.
Här kan du läsa mer om varför.
Mac-nyheter hittar du på Macradion.com och forumet hittar du via Applebubblan.

Adobe CS5 översättningsgrodor

Tråden skapades och har fått 72 svar. Det senaste inlägget skrevs .
  • Medlem
  • Halmstad
  • 2010-07-12 10:10

Och ni kör svenska versioner, av vilken anledning?

Ursprungligen av planB:

Och ni kör svenska versioner, av vilken anledning?

För egen del, och utifrån min erfarenhet som utbildare, för att man förstår bättre på sitt modersmål och därmed jobbar effektivare = tjänar mer pengar.

  • Medlem
  • Halmstad
  • 2010-07-12 10:27
Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

För egen del, och utifrån min erfarenhet som utbildare, för att man förstår bättre på sitt modersmål och därmed jobbar effektivare = tjänar mer pengar.

Jo, i vanliga fall är det ju så. Men i de här sammanhangen med avancerade verktyg för professionell text och bildproduktion är det ju en mängd termer som inte är solklara ens på svenska.

Och om man får problem är det ju mycket enklare att googla menyer, dialogrutor osv på engelska än svenska.

Men att googla förutsätter att man känner till termerna och har en aning om vad lösningen är. För övrigt kan jag säga att det inte så folk jobbar. De har tillgång till utmärkta hjälpfunktioner, kurs-material online osv. osv men bara en bråkdel av det utnyttjas. Folk ställs inför ett problem och löser det med den kunskap de har, eller den de får fram genom att fråga vänner och kollegor.

Folk känner i bästa fall facktermerna på sitt eget språk och bara en bråkdel känner till dem på engelska. Ta t.ex. "Hyphenation slider" och jämför det med "skjutreglage för avstavning".

Ännu tydligare är det om det inte rör sig om fackspråk. Låt säga att en normal svensk layoutare (vilket i regel innebär max ett par utbildningsdagar) ska göra en färgplatta som gradvis går från en färg till en annan. I ett svensk program kan h*n se valet "övertoning" och i en engelsk "gradient". Jag vågar påstå att majoriteten av svenskar inte vet vad gradient betyder.

Men, och nu ska jag provocera lite här: Alla kan ha personliga preferenser, erfarenheter och förutsättningar och utifrån dem säga att "jag föredrar engelsk version" men jag vill hävda att det helt enkelt inte går att säga emot att det i allmänhet är effektivare att arbeta i ett program på modersmålet. Det finns hur mycket forskning som helst som visar på det, och det är inga små skillnader heller, i t.ex. saker som läsförståelse och läshastighet.

Jag vet inte hur många gånger jag haft den här diskussionen och det finns bara fyra argument för engelska versioner: 1) Google, 2) Pris, 3) Tidigare uppdateringar, 4) "Coolness"

Det är naturligtvis vägande skäl, men relativt svaga, pga
1) En normal användare gör en programrelaterad sökning på Google HÖGST en gång i månaden, men de sitter många timmar varje dag i programmet. Därmed överväger den ökade produktiviteten i modersmålsversion för de flesta

2) Inköpspriset är kattskit i förhållande till omsättning och ökad produktivitet som följer av att jobba på modersmål. Alltså, ett dåligt argument sett över tid.

3) I de flesta fall inte relevant, uppdateringar kommer samtidigt för de flesta programmen, med några sorgliga undantag. De flesta användare drabbas normalt sett heller inte av de buggar som buggfixar åtgärdar. Dvs. det är ett giltigt argument för bara ett fåtal användare.

4) Det här menar jag många gånger är den avgörande, men sällan uttalade, orsaken. Folk tror att de framstår som "proffsigare" om de använder engelsk version. I några få fall stämmer det, men i regel har de noll koll på varför de egentligen valde engelsk version.

Det här menar jag är helt enkelt faktum, inte en åsikt.

Därmed INTE sagt att alla som väljer engelsk version gör fel, det finns individuella undantag, men för de allra flesta så finns det utomordentligt goda skäl att använda program på sitt modersmål.

Jag blev positivt förvånad när CS5 dök upp i svensk version tätt inpå den internationella releasen. Förr kunde det ta 3-4 månader och då kändes det som man missade tåget. Är det inte mer väntan än det var nu så är det här inget problem längre. Man kan ändå inte kasta in den nya versionen i produktion utan behöver en utvärderingsperiod och då kan ju lika gärna de som kör engelskt första månaden få vara försökskaniner.

Jag har läst Richards argument för svenska versioner förut och tagit dessa till mig. Jag tycker mig kunna verifiera precis det han säger. Undermenyer med okända uttryck på engelska vill gärna det undermedvetna sortera bort som ointressant.

På jobbet är det dock omöjligt att få fotografen att köra svenskt. Han är van med fototermerna på engelska sen mörkrummets dagar så för honom blir den svenska versionen nästan obegriplig.

Ursprungligen av Anders Täpp:

Jag blev positivt förvånad när CS5 dök upp i svensk version tätt inpå den internationella releasen. Förr kunde det ta 3-4 månader och då kändes det som man missade tåget. Är det inte mer väntan än det var nu så är det här inget problem längre. Man kan ändå inte kasta in den nya versionen i produktion utan behöver en utvärderingsperiod och då kan ju lika gärna de som kör engelskt första månaden få vara försökskaniner.

Jag har läst Richards argument för svenska versioner förut och tagit dessa till mig. Jag tycker mig kunna verifiera precis det han säger. Undermenyer med okända uttryck på engelska vill gärna det undermedvetna sortera bort som ointressant.

På jobbet är det dock omöjligt att få fotografen att köra svenskt. Han är van med fototermerna på engelska sen mörkrummets dagar så för honom blir den svenska versionen nästan obegriplig.

Och då är engelska naturligtvis rätta valet (även om jag iofs tvivlar på att hans inställning härstammar från mörkrummet, inte tror jag han i svenskt mörkrum fått lära sig dogde/burn istället för efterbelysa, snarare började han använda PS på engelska och har sen fortsatt)

  • Medlem
  • Halmstad
  • 2010-07-12 13:36
Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Och då är engelska naturligtvis rätta valet (även om jag iofs tvivlar på att hans inställning härstammar från mörkrummet, inte tror jag han i svenskt mörkrum fått lära sig dogde/burn istället för efterbelysa, snarare började han använda PS på engelska och har sen fortsatt)

MörkrumsJargonen på "dodge" är "pjatta" iofs, men jag tror som du.

Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Om man bortser från ett litet fåtal som i realiteten är tvåspråkiga så kan man uttrycka det som så att den som använder sitt modersmål alltid kommer att vara effektivare.

Vilket, om man hårdrar det, skulle innebära att man borde anställa native speakers of English till de flesta admin-jobb.

Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Står man däremot inför valet att köpa nytt så tycker jag verkligen att man ska ta sig en rejäl funderare om man tänkt sig köpa engelsk – är man *verkligen* så duktig som man tror på engelska?

Man borde också fråga sig vart man vill vända sig om man kör fast (och inte sitter på kursen.)

  • Medlem
  • 2010-07-12 13:51
Ursprungligen av planB:

Vilket, om man hårdrar det, skulle innebära att man borde anställa native speakers of English till de flesta admin-jobb.

Kanske det, om denn* inte ska ha kontakt med någon levande själ i något sammanhang.

Ursprungligen av planB:

MörkrumsJargonen på "dodge" är "pjatta" iofs, men jag tror som du.

Och inte »Skugga«. När dessa verktyg infördes i Photoshop så ringde översättaren och frågade mig vad det svenska ordet för Dodge var, och när jag sa pjatta fick hon ett nervöst fnitteranfall.

Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Och då är engelska naturligtvis rätta valet (även om jag iofs tvivlar på att hans inställning härstammar från mörkrummet, inte tror jag han i svenskt mörkrum fått lära sig dogde/burn istället för efterbelysa, snarare började han använda PS på engelska och har sen fortsatt)

Där hade jag nog otur när jag tänkte ...

Han har förmodligen lärt om till de engelska uttrycken en gång och känner motstånd att vända tillbaka igen.

  • Medlem
  • Halmstad
  • 2010-07-12 12:25

Richard: Utifrån den definition av "folk" och "normal användare" du har ovan verkar det helt rimligt att använda en svensk version. Allt är beroende av den infrastruktur av information man har runtomkring sig och vilken historia man själv har som datoranvändare.

Ursprungligen av planB:

Richard: Utifrån den definition av "folk" och "normal användare" du har ovan verkar det helt rimligt att använda en svensk version. Allt är beroende av den infrastruktur av information man har runtomkring sig och vilken historia man själv har som datoranvändare.

I väldigt hög grad beror det på det ja, men inte bara. Det är extremt svårt att vara lika produktiv på ett främmande språk som man skulle kunna vara på modersmålet. Även om man är väldigt duktig på engelska så räcker det med att man är X antal procent sämre än på modersmålet så tappar man produktivitet.

Om man bortser från ett litet fåtal som i realiteten är tvåspråkiga så kan man uttrycka det som så att den som använder sitt modersmål alltid kommer att vara effektivare.

Skillnaden är ofast liten då det handlar om bekanta saker, men när det gäller att tillägna sig nya kunskaper är skillnaden enligt min erfarenhet faktiskt rätt betydande. Skillnaden kan också vara så liten så att det inte är motiverat att lära om, om man redan är hyfsat van vid engelsk version.

Står man däremot inför valet att köpa nytt så tycker jag verkligen att man ska ta sig en rejäl funderare om man tänkt sig köpa engelsk – är man *verkligen* så duktig som man tror på engelska?

Horace Engdahl sa något i stil med ""Engelska gör oss dummare. Det första tecknet på det är att vi tror vi kan det lika bra som svenska."

Folk = en betydande majoritet av användarna
Normal användare = i bemärkelsen bulken på normalfördelningskurvan, dvs. ej inkluderat en liten minoritet "elitanvändare"

Jag menar det alltså deskriptivt, inte normativt, i betydelsen bättre eller sämre.

Skuttar in här... Just nu står huvudet med exempel still, men jag måste säga att Adobe jobbar långsamt.

Jag översatte min första Photoshop för digitalfotografer när CS kom ut (ni som vet kan säkert lista ut vilket år det var, men det var ett tag sedan). När CS2 släpptes så hittade jag ett gäng "fel" med översättningar som bara inte kändes rätt/var ologiska. Så jag skrev ihop en lista och skickade till någon på Adobe. Jag tror han var tysk (fick någon kontakt via Adobe, vem det nu var, här i Sverige, via Pagina). De sa att de skulle ta itu med det och jobba med detta inför CS3.

CS3 kom. Någon grej hade de fixat, men många grejer var fortfarande ologiska, eller hette olika saker i till exempel Photoshop och Bridge, eller Photoshop och Camera Raw (jag vet att det är två olika team, och killen jag var i kontakt med jobbade visst med Camera Raw). Det var bland annat en grej i Bridge som hade tre olika benämningar beroende på om det var en vanlig meny, en fly-outmeny (vad man nu översätter det till... panelmeny kallar Adobe det för på sina hjälpsidor) eller om det var en contextualmeny (okej, en såndär popupmeny, typ.) Jag mailade igen, men fick inget svar.

CS4 kom. Samma fel. Några få ord var justerade till det bättre (mer logiska), främst i Camera Raw. Inget mer i Bridge.

CS5. Gissa vad. Same, same. Men nu har de ju lagt dit Mini Bridge också... meeeeeer inkonsekvenser.

Hur svårt kan det vara? Really? Jag förstår mer hur processen går till, men är inte detta en av anledningarna man har betatestare, de som faktiskt grottar ner sig i alla undermenyer och dialoger, som inte programerarna kanske har tid med? Och jag bidrog med listor två gånger med grejer som de borde ändra.

Håller som sagt på med Photoshop CS5 för digitalfotografer nu, och skriver återigen ner de fel som jag hittar, eller som är inkonsekventa. Men eftersom den där tysken inte svarar längre, var ska man vända sig?

Jaja. Jag ska lugna mig lite, och acceptera att panelerna i basinställningen är 75 pixlar bredare än i engelska versionen (tack Anders för att du klurat ut vem som är skurken). Fult blire i alla fall.

Du borde se till att bli medlem i betaprogrammet. Du har både bakgrund, intresse och kunskap som borde göra dig välkommen.

Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Du borde se till att bli medlem i betaprogrammet. Du har både bakgrund, intresse och kunskap som borde göra dig välkommen.

Ja lustigt nog mailade jag i våras och frågade hur man skulle göra för att få gå med i betaprogrammet... Någon där sa då att de skulle kontakta mig när de kör igång för CS6... vilket ju borde vara igång redan. Så vi får väl se, eller om jag kommer att förändra dem alla sådär frammåt CS10.

Man vill ju inte tjata heller... verkar lite tjurigt. Men jag erbjöd mig att hjälpa till som betatestare, med tanke på den bakgrund och kunskap jag har, men sen är det ju upp till Adobe att avgöra om det är intressant nog för dem med det jag har att komma med.

Annars får du väl lobba för mig.

Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Du borde se till att bli medlem i betaprogrammet. Du har både bakgrund, intresse och kunskap som borde göra dig välkommen.

Men vi som är med där har aldrig sett till den svenska versionen, utan sitter ju och testar på engelska.

Sedan hade ju Adobe haft det lättare att övertyga om fördelarna med en svenskspråkig version om det varit så att man kunnat växla mellan svenska och engelska. Engelskspråkig när man följer en tutorial på nätet, svenskspråkig version när man arbetar. Tekniskt sett är det ju inga problem, eller hur?

Stefan

  • Medlem
  • Halmstad
  • 2010-09-09 11:00

Man undrar vad Adobe har för kvalitetsrutiner när man hör Cyberpets erfarenheter. Det måste väl ändå finnas en samordningsfunktion på någon nivå som kan slussa in dessa synpunkter även om man formellt inte tillhör ett visst team av testare.

Man anar att det helt enkelt inte finns tillräckligt många svensktalande personer (i ansvarig position) som arbetar med utvecklingen av den svenska versionen. En tysk har väl t.ex. ingen förmåga alls att skilja agnarna från vetet vad gäller termer på svenska. Och har han inte det, är det väl lätt hänt att sådana spontanförslag från "allmänheten" inte går vidare övht.

Ursprungligen av planB:

Man undrar vad Adobe har för kvalitetsrutiner när man hör Cyberpets erfarenheter. Det måste väl ändå finnas en samordningsfunktion på någon nivå som kan slussa in dessa synpunkter även om man formellt inte tillhör ett visst team av testare.

Man anar att det helt enkelt inte finns tillräckligt många svensktalande personer (i ansvarig position) som arbetar med utvecklingen av den svenska versionen. En tysk har väl t.ex. ingen förmåga alls att skilja agnarna från vetet vad gäller termer på svenska. Och har han inte det, är det väl lätt hänt att sådana spontanförslag från "allmänheten" inte går vidare övht.

Visst är det så, men utöver det finns också problematiken med att ändra tidigare felaktigheter/mindre lämpliga översättningar, i att det har så många följdverkningar, i form av dokumentation, examina, avhängighet av andra produkter etc. etc.

Mest av allt är det att det saknas en "eldsjäl", vilket t.ex. Mattias och jag på min tid delvis kunde kompensera. Sen ligger en del också i att det inte är superprioriterat av de flesta användare, som mer värderar att resurserna läggs på andra saker.

Men visst fan är det trist.

Jag bryr mig inte så mkt om vad de har för interna rutiner, hur svårt det är att få det att funka osv. Det är helt och hållet Adobes förbannade problem och upp till dem HUR de löser det.

Betalar man tiotusentals kronor för programvara som man använder i sitt arbetsliv skall man väl kunna ställa det kravet ÅTMINSTONE att de kan översätta, stava och vara konsekventa.

Med de resurser det bolaget besitter skulle det inte vara svårare än att lägga ett uns eller två mer resurser på det hela och lösa såna här problem.

"Nära Nedladdningschef", hallå eller.

Ursprungligen av Goflorp:

Jag bryr mig inte så mkt om vad de har för interna rutiner, hur svårt det är att få det att funka osv. Det är helt och hållet Adobes förbannade problem och upp till dem HUR de löser det.

Betalar man tiotusentals kronor för programvara som man använder i sitt arbetsliv skall man väl kunna ställa det kravet ÅTMINSTONE att de kan översätta, stava och vara konsekventa.

Med de resurser det bolaget besitter skulle det inte vara svårare än att lägga ett uns eller två mer resurser på det hela och lösa såna här problem.

"Nära Nedladdningschef", hallå eller.

Tja, visst har du en poäng i det, men faktum är att väldigt få faktiskt bryr sig i någon högre uppfattning. Det de bryr sig om är att använda världens bästa layoutprogram, världens bästa bildbehandlingsprogram, och världens bästa illustrationsprogram - och DET lyckas Adobe uppenbarligen göra.

Översättningsgroder finns i alla program och jag är inte ens säker på att det är fler av dem i Adobes program än andra (jag tror inte det, men det är inte så lätt att mäta)

Översättningsgrodor är saker som stör ens estetiska sinne, men det är väldigt, väldigt sällan som de har någon egentlig inverkan på det som programmen faktiskt används för.

Den viktigaste anledningen till att det inte ändras är att det är för få som klagar. Krasst men sant.

Mailade på skoj Adobe support med problemet med den breda panelen (som är Lagerpanelen förövrigt, precis som Täppan sa). och fick svar det var ju bra påpekat, men att det kommer inte att ändras inför nästa version av CS. Nähä... jag har påpekat detta sedan CS2 och när hade de då tänkt börja ändra på detta?

Seriöst slapp inställning av supporten att bara "borsta av" klagomålet. Det kommer ju ALDRIG häda något om inte någon tänker till.

Och sen undrar man ju varför inte Photoshop är multi-lingual från början, som Lightroom, för det skulle ju verkligen ge betatestarna en chans att även betatesta språket. Bridge och Camera Raw är ju multi redan från början, så det är bara Photoshop som inte kommer med alla språkfilerna.

När jag installerade den svenska versionen valde jag att göra det över den engelska (som är min privata) och då fick jag med båda språkfilerna, så jag kan välja att byta språk när jag vill i ett och samma program. Hur smidigt som helst!!

(Vilket är något som är kasst i Lightroom, att man inte kan byta till Engelska när man vill, utan det beror på vilket operativsystem man har, vare sig man vill eller inte.)

Ursprungligen av CyberPet:

Och sen undrar man ju varför inte Photoshop är multi-lingual från början, som Lightroom, för det skulle ju verkligen ge betatestarna en chans att även betatesta språket. Bridge och Camera Raw är ju multi redan från början, så det är bara Photoshop som inte kommer med alla språkfilerna.

När jag installerade den svenska versionen valde jag att göra det över den engelska (som är min privata) och då fick jag med båda språkfilerna, så jag kan välja att byta språk när jag vill i ett och samma program. Hur smidigt som helst!!

Rent krasst så är det inte från början eftersom man inte bygger (kompilerar) alla språkversionerna/språkfilerna hela tiden under betaprocessen. Det blir helt enkelt för många variabler för QE att testa.
Sen håller jag med du - det borde testas bättre och mer på internationella versioner. Inte bara rena översättningar, utan även andra språkberoende saker.
T.ex såna saker som InDesign CS3's sortering (av Index t.ex) som inte kunde sortera på ÅÄÖ utan lade dom på A och O, ID CS1 (eller om det var CS2) som fick alla sina AppleScript kommandon automatöversatta osv.
Det finns kort sagt väldigt många variabler att testa i en applikation av Photoshops eller InDesigns storlek, lägger man på språket så blir dom enormt många fler.
Är det en ursäkt? Nej, men absolut en anledning. Allt handlar ju om prioriteringar och resurser i slutändan, det är inte konstigare än så.

Nu har jag inte så mycket att säga till om längre, men jag kan absolut rekommendera dig Petra (har jag iofs gjort innan också) för både min efterträdare och andra.

Panelbreddsbuggen du pratar om har jag rapporterat otaliga gånger och jag lovar att teamet vet om den

  • Medlem
  • 2010-09-11 23:05

Det finns ju flera anledningar till att man kör engelsk version och inte svensk. Även om man kanske får sig ett skratt mer med den svenska. Problemet kan vara när man själv kör engelsk version och man ska ut och undervisa någon annan i en svensk InDesign och man ska lägga till en Tag. Till slut hittar man att det heter... Märkordsmärke. Någon som verkligen tänkt till.

Vad blir verbet "tagga" då? "Märkordsmärka"?

Ursprungligen av doo:

Det finns ju flera anledningar till att man kör engelsk version och inte svensk. Även om man kanske får sig ett skratt mer med den svenska. Problemet kan vara när man själv kör engelsk version och man ska ut och undervisa någon annan i en svensk InDesign och man ska lägga till en Tag. Till slut hittar man att det heter... Märkordsmärke. Någon som verkligen tänkt till.

Höjdpunkten i översättningar måste dock vara CaptureOnes (PhaseOnes råfilskonverterare) översättning av Noise Reduction till Ljuddämpning istället för det mera lämpliga brusreducering. Det är därför det är bra att ha en flerspråkigt program, genom att snabbt gå till en engelsk version kan man förstå vad Ljuddämpning egentligen är.

Mattias, tack för svaret (och förklaringen). Givetvis är det så, och vissa grundläggande saker som just sortering och annat efter språk vore ju viktigt också. Fast där hade väl till och med Apple ett problem där ett tag också?

doo, visst kan man köra bara på engelsk version, men det finns faktiskt människor som inte litar på sin egen engelska (eller haft dåliga lärare) så de känner sig mer hemma med att läsa böcker och använda program på svenska. Ska de då få en sämre vara? Nej, jag tycker inte det... och det har ju i alla fall tidigare varit så att den svenska versionen också har kostat en aning mer också, för att täcka upp lite av de kostnader det innebär med översättning, osv.

Jag har vissa ord som jag inte kan hitta översättningar åt, det finns inga i några ordlistor, så vid något tillfälle fick jag rådet av Adobe att hitta på ett eget ord.

Scrubby sliders är ett ord som jag har svårt för... de används ju även i musikbranschen och i video, men jag har inget bra uttryck för det alls. Om ni har några förslag där, så är ni välkomna. Jag funderar varje år på hur jag ska kalla det, då jag inte är nöjd med namnet jag gav det när det kom i CS2.

Eller ta TAT (Target Adjustment Tool) som jag sett översatt i Camera Raw till "RIktat Justeingsverktyg" men som inte finns alls nämnt i någon dokumentation inne i Photoshop (eller Lightroom).

Tagga är rätt vedertaget redan i svenskan. "Jag taggade dig på Facebook", men ska man översätta det så blir det väl "att märka" eller "att etikettera" ett märkord eller ett etikettsord.

  • Medlem
  • Göteborg
  • 2010-09-19 00:27

Och så undrar folk varför man föredrar de engelska versionerna av programvaror...
Tycker det är enklare för alla parter om man behåller de engelska namnen, men möjligtvis kan hjälptexter mm vara på svenska, just för att det ofta blir fel... OCH för att mycket hjälp man kan få på forum etc och t.ex. Lynda.com osv är på engelska.. Visst, en liten tröskel i början, men det lönar sig i längden..

Fast vi har ju Moderskeppet nu... de utökar ju sin programpark mer och mer.... å andra sidan använder de engelska versioner i sina videor, även om de talar om vad verktygen heter på svenska också.

Här kommer en till från Photoshop CS5.

När man ritar vektorlinjer med pilar så kan man välja pilspets i starten och i slutet. Start har här blivit stjärna.

Är det en tröttkörd översättare som läst fel på star och start?

Ursprungligen av Anders Täpp:

Här kommer en till från Photoshop CS5.

När man ritar vektorlinjer med pilar så kan man välja pilspets i starten och i slutet. Start har här blivit stjärna.

Är det en tröttkörd översättare som läst fel på star och start?

Det, eller så har det varit fel även i engelsk version (men det är mer sannolikt översättaren)

Bevaka tråden