Denna delen av 99 uppdateras inte längre utan har arkiverats inför framtiden som ett museum.
Här kan du läsa mer om varför.
Mac-nyheter hittar du på Macradion.com och forumet hittar du via Applebubblan.

"Redigera". INTE "editera". Snällaaaaaa!

Tråden skapades och har fått 152 svar. Det senaste inlägget skrevs .

Alla som har "editerat" sin semesterfilm räcker upp en hand! Vi andra har redigerat våra dubbel-8, super-8, vhs, hi-8 och dv-filmer...

Danne, jag lät medvetet bli att ifrågasätta dina kunskaper, för dem har jag som sagt ingen aning om, och uttalade mig därför rent generellt, och du vill ändå inte hävda att svenskar i allmänhet är lika bra på engelska som de är på svenska?

Vad gäller resten av din utläggning så avstår jag därför från att kommentera den, med ett litet undantag: Din skruvmejselanalogi spricker på det faktum att man per definition inte kan välja bland ord man inte känner till

En mer sanningsenlig analogi vore därför att du går in i en järnhandel som har ett enormt, men hemligt, underjordiskt lager.

Som vanlig kund så har du ingen nytta utav det, lika lite som en normalanvändare har någon nytta av engelskans enorma ordföråd*

*Engelska tillhör gruppen analytiska språk. Till skillnad från sk syntetiska och polysyntetiska använder man därför väldigt sällan sammansatta ord, vilket innebär att man MÅSTE skapa nya ord- Det, jämte engelskans utbredning är den viktigaste förklaringen till engelskans stora ordföråd

  • Medlem
  • Karlstad
  • 2006-09-11 13:07
Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Danne, jag lät medvetet bli att ifrågasätta dina kunskaper, för dem har jag som sagt ingen aning om, och uttalade mig därför rent generellt, och du vill ändå inte hävda att svenskar i allmänhet är lika bra på engelska som de är på svenska?

Nej, och det var heller inte vad du skrev. Du skrev:

"Och slutligen: Att som många svenskar gör, går omkring och tror att de uttrycker sig lika bra, eller t.o.m. på engelska än på svenska är naturligtvis rent dravel."

vilket är något helt annat.

Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Vad gäller resten av din utläggning så avstår jag därför från att kommentera den, med ett litet undantag: Din skruvmejselanalogi spricker på det faktum att man per definition inte kan välja bland ord man inte känner till

Fel. Jättefel. Med den logiken innebär det ju att barn egentligen inte kan lära sig att prata. Dom känner ju inte till några ord alls från början.

Så hur kommer det sig att dom och du själv lär dig - och utvecklar - språket? Jo, allra oftast "passivt" genom att du läser en text eller hör ett ord i ett sammanhang. Du får alltså nya ord och begrepp presenterade för dig. Ord och begrepp som du inte kände till tidigare. Eller påstår du på allvar att du lärt dig alla de ord du kan genom att läsa ordböcker? Nä...tänkte väl det...

Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

*Engelska tillhör gruppen analytiska språk. Till skillnad från sk syntetiska och polysyntetiska använder man därför väldigt sällan sammansatta ord, vilket innebär att man MÅSTE skapa nya ord- Det, jämte engelskans utbredning är den viktigaste förklaringen till engelskans stora ordföråd

Jag bryr mig inte ett dugg om varför engelskan är "rikare" och har fler synonymer, jag bara konstaterar att det är så, så jag förstår inte din poäng med det där stycket alls. Betyder det att du faktiskt ändrar dig och håller med om att engelskan har fler ord än svenskan? Eller vill du bara briljera i största allmänhet?

  • Medlem
  • 2006-09-11 12:56

Med en synonymordbok kan man välja ord man tidigare inte kände till.

Hur är det egentligen? Du verkar faktiskt motvilligt, kanske oavsiktligt, ha erkänt att engelskan har fler ord. Även om du tycker att det är nonsens då ingen känner till dem? Vad menar du? Svenskan har färre, men bättre ord?

Din sista mening är ju någon slags undanflykt. Engelskan kanske har fler ord, men det beror på att det bygger på en dålig grund... Svammel!

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2006-09-11 16:08

Svenskan har liksom de flesta andra moderna språk 300 000 - 350 000 ord. Lika många som franska eller eller tyska. Engelskan har bortåt en miljard ord, men majoriteten av dessa är fackuttryck som inte används i dagligt tal eller skrift. Att engelskan skulle vara "kreativare" eller "smidigare" är naturligtvis trams, och beror enbart på brukarens förmåga eller oförmåga.

  • Medlem
  • Karlstad
  • 2006-09-11 17:00
Ursprungligen av Mondo:

Att engelskan skulle vara "kreativare" eller "smidigare" är naturligtvis trams, och beror enbart på brukarens förmåga eller oförmåga.

"Naturligtvis trams". Suck. Det beror nog snarare på Hr Mondos "förmåga eller oförmåga" att förstå och se hur framförallt amerikaner och australiensare behandlar sitt språk, hur man skapar begrepp och enskilda ord på ett otroligt kreativt sätt, hur man gör termer av förkortningar, använder sarkasm och liknelser, vänder på befintliga ord (både engelska och utländska) och skapar nya, osv. Det räcker ju med att du lyssnar på replikerna i en vanlig Hollywoodproduktion och samtidigt kollar hur översättaren löst dom för att inse skillnaden.

Att avfärda det som "naturligtvis trams" visar snarare att man inte är mer kvalificerad att bedöma det än vad Ray Charles är att välja tapeter.

  • Medlem
  • 2006-09-11 17:59

Min "utvärdering" av svenska och engelska språket bygger mycket på vad jag läst, och en del på vad jag själv skriver. Jag skriver vansinnigt mycket bättre på svenska än på engelska, men gör det att jag inte kan uttala mig om min uppfattning av de båda språkens beskaffning?

Jag gillar svenska. Fast jag gillar det inte på grund av dess fluffiga ordflöde. Fluffigt ordflöde, där man kan dra ut en mening till dubbla längden utan att säga mer funkar bättre på engelska. Vi svenskar tycker, i princip utan undantag, att en mening ska innehålla så få ord som möjligt. Jag tycker det också, helt enkelt därför svenska passar bäst helt avskalad. Vi pratar heller inte lika utbroderande som engelskmän, eller lika fort som spanjorer. Att svara enstavigt på en fråga används som skämt på engelska, man förväntar sig alltid en liten utsvävning och dessutom en fråga som bekräftelse på sitt eget svar. På engelska: "Yes, It's true, Isn't it?". På svenska: "Ja"

Broderande och komplicerade ord blir inte poetiskt, utan mest jobbigt på svenska. Jag upplever engelskans broderande mer som en njutning. Vi kan säga att det är min högst personliga smak, eftersom det är det, och inte ett kategoriskt uttalande. Bra svenska och bra engelska är väsensskilda, och ibland längtar man efter lite socker och grädde för att bryta av mot filmjölk och råglimpa.

Visst går det att skriva roligt, spännande, underhållande etc på svenska, men jag tror att det ibland kräver lite mer jobb.

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2006-09-11 19:51
Ursprungligen av stfm:

Min "utvärdering" av svenska och engelska språket bygger mycket på vad jag läst, och en del på vad jag själv skriver. Jag skriver vansinnigt mycket bättre på svenska än på engelska, men gör det att jag inte kan uttala mig om min uppfattning av de båda språkens beskaffning?

Jag gillar svenska. Fast jag gillar det inte på grund av dess fluffiga ordflöde. Fluffigt ordflöde, där man kan dra ut en mening till dubbla längden utan att säga mer funkar bättre på engelska. Vi svenskar tycker, i princip utan undantag, att en mening ska innehålla så få ord som möjligt. Jag tycker det också, helt enkelt därför svenska passar bäst helt avskalad. Vi pratar heller inte lika utbroderande som engelskmän, eller lika fort som spanjorer. Att svara enstavigt på en fråga används som skämt på engelska, man förväntar sig alltid en liten utsvävning och dessutom en fråga som bekräftelse på sitt eget svar. På engelska: "Yes, It's true, Isn't it?". På svenska: "Ja"

Broderande och komplicerade ord blir inte poetiskt, utan mest jobbigt på svenska. Jag upplever engelskans broderande mer som en njutning. Vi kan säga att det är min högst personliga smak, eftersom det är det, och inte ett kategoriskt uttalande. Bra svenska och bra engelska är väsensskilda, och ibland längtar man efter lite socker och grädde för att bryta av mot filmjölk och råglimpa.

Visst går det att skriva roligt, spännande, underhållande etc på svenska, men jag tror att det ibland kräver lite mer jobb.

Jag gillar inte svammel. Svenska språket ska vara kort och koncist. Inga onödiga utfyllnadsord, exempelvis "som" och "så".

Engelskan är förresten inte särskilt pladdrig, inte jämfört med franskan och italienskan, där man gärna skapar oerhört långa, vindlande och invecklade meningar, ofta med många inskjutna bisatser, och utan att förfäras använder ålderdomliga ord, vilka ehuru svårtillgängliga och besvärliga emellertid tillför språket en viss flair och panache, något svenskan emellanåt saknar, men som det successivt kan utrustas med, i och med att vi fördjupar det kulturella utbytet med resten av Europa.

Men jag säger som Tegnér gjorde 1817:

Svenskan. Ärans och hjältarnas språk! Hur ädelt och manligt du rör dig!
Ren är din klang, säker som solens din gång.
Vistas på höjdernas du, där åskan och stormarna tala,
Dalarnas lägre behag äro ej gjorda för dig.
Spegla ditt anlet i sjön, och friskt från de manliga dragen
Tvätta det främmande smink, kanske det snart är för sent.

Läs mer om hans ganska roliga åsikter om olika språk här!

Att påstå att svenskan är ett fattigt språk tyder på en brist på insikt.

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2006-09-11 20:29

Håller ej med om att svenskan som språk är fattigt. Däremot tycker jag att jag ofta känner mig osäker vad gäller ordval vid olika grad av formalitet. Hur ser t. ex. hälsningsfrasen ut när jag skriver ett mejl till en ny chef, en chef som inte är min närmaste chef, utan ett snäpp till upp i hierarkin. Vi har hälsat på varandra informellt, som hastigast utan att ha presenterats (han har ju presenterat sig, men för hela kollegiet).

Jag jobbar på en ganska stor skola, och tonen är verkligen inte styltigt formell, och jag skriver nog Hej nn, helt enkelt. Men det är inte helt enkelt att skriva avslappnat, utan att låta överdrivet familjär. Tror inte att en lärare på en skola i Skottland skulle behöva tveka över tonen i hälsningsfrasen. Språket i P1, 2006-08-22 tar upp just problemen kring tilltal och titulering.

Vänligen, Ylan

Ps. "To whom it may concern" översätts givetvis med "Kära nån"

Redigering ;): Drygt 17 minuter in talas det om titulering i brev!

  • Medlem
  • 2006-09-11 23:41
Ursprungligen av Mondo:

Jag gillar inte svammel. Svenska språket ska vara kort och koncist. Inga onödiga utfyllnadsord, exempelvis "som" och "så".

Engelskan är förresten inte särskilt pladdrig, inte jämfört med franskan och italienskan, där man gärna skapar oerhört långa, vindlande och invecklade meningar, ofta med många inskjutna bisatser, och utan att förfäras använder ålderdomliga ord, vilka ehuru svårtillgängliga och besvärliga emellertid tillför språket en viss flair och panache, något svenskan emellanåt saknar, men som det successivt kan utrustas med, i och med att vi fördjupar det kulturella utbytet med resten av Europa.

Men jag säger som Tegnér gjorde 1817:

Svenskan. Ärans och hjältarnas språk! Hur ädelt och manligt du rör dig!
Ren är din klang, säker som solens din gång.
Vistas på höjdernas du, där åskan och stormarna tala,
Dalarnas lägre behag äro ej gjorda för dig.
Spegla ditt anlet i sjön, och friskt från de manliga dragen
Tvätta det främmande smink, kanske det snart är för sent.

Läs mer om hans ganska roliga åsikter om olika språk här!

Att påstå att svenskan är ett fattigt språk tyder på en brist på insikt.

Väl talat. Engelskan behöver inte vara pladdrig alls, den kan vara nästan lika direkt som svenskan. Om man vill finns det däremot utrymme för ganska mustigt språk, utan att texten blir allt för konstig. Jag tycker man läser det överallt. I nyhetstexter sticker det kanske ut mest mot svenskan. Fast det kan ju bero på att svenska journalister ser sina texter som utfyllning mellan bilderna i många fall.

Du fick för övrigt till en mycket fin mening där. Touché!

  • Medlem
  • Mölndal
  • 2006-09-11 18:21

Danne V, vad är det med dig och diskussioner egentligen? Varför måste du i varenda tråd ta allting personligt och på så enormt allvar och bli sur? Visst, Richard avfärdade väl vissas idéer lite väl hårt, men det är väl ingen sandlåda det här.

Richard, du har många bra poänger, men ta det lite vackert med ord som "dravel" och "struntprat". Vissa kan bli väldigt upprörda.

Vad gäller skruvmejslar och små barn... Små barn lär sig ord genom att höra vad andra säger. Det samma gäller förstås vuxna människor, dessutom kan vi läsa. Men jag har mycket svårt att tro att en engelsman under sitt vuxna liv skulle komma i kontakt med 100 gånger fler ord bara för att språket är så mycket större.

Jag kan hålla med Danne V om att vissa saker, t ex affärsbrev, är lättare att författa på engelska. För egen del är jag övertygad om att det beror på att jag matas med denna typ av språk dagligen, i jobbet, på tv och i filmer.

Hur var det för hundra år sen, när folk var kassa på engelska, hade företagen då lika svårt att uttrycka sig i affärsbrev? Eller kan det möjligen bero på vad man matas med?

  • Medlem
  • Karlstad
  • 2006-09-11 19:28
Ursprungligen av memark:

Danne V, vad är det med dig och diskussioner egentligen? Varför måste du i varenda tråd ta allting personligt och på så enormt allvar och bli sur? Visst, Richard avfärdade väl vissas idéer lite väl hårt, men det är väl ingen sandlåda det här.

Haha...jo, jag vet att mitt språk tolkas som om jag är surare än vad jag är. Skulle kanske skriva på engelska istället (obs. vits). Men det blev ju inte särskilt personligt alls förrän alldeles nu när du helt hoppar över trådens ämne och direkt börjar kritisera mig som person, eller hur?

Det är nog så att jag iofs kanske är van vid hårdare nypor och folk här kanske inte har tillräckligt tjock hud (utom Richard förstås).

Ursprungligen av memark:

Jag kan hålla med Danne V om att vissa saker, t ex affärsbrev, är lättare att författa på engelska. För egen del är jag övertygad om att det beror på att jag matas med denna typ av språk dagligen, i jobbet, på tv och i filmer.

Visst beror det på vad du "matas" med. Vad annars? Men det spelar ju ingen roll eftersom det är just den känslan du har, precis som jag.

Hur många olika etablerade sätt kan man börja och sluta ett svenskt affärsbrev på? 4? 7? Hur många möjligheter har en engelsman? 20? 40?

Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Jag erkänner att jag ibland uttrycker mig alldeles för drastiskt. Och jag och Danne i kombination är rena katastrofen vill jag heller inte förneka

Hehehe...jag tycker att vi sparrar ganska bra, jag. Eller ska vi diskutera saken?

  • Medlem
  • Mölndal
  • 2006-09-12 09:26
Ursprungligen av Danne V:

Visst beror det på vad du "matas" med. Vad annars? Men det spelar ju ingen roll eftersom det är just den känslan du har, precis som jag.

Alla här verkar ju inte hålla med om detta, utan hävdar istället att svenskan är fattigare, bara för att man själv är sämre tränad, vilket Richard var inne på.

  • Medlem
  • 2006-09-11 18:23

Lyssna till Horace Engdahl när han pratar. Påstå inte sen att svenskan är fattig. Det handlar mest om hur driven man är, som med det mesta.

Jag erkänner att jag ibland uttrycker mig alldeles för drastiskt. Och jag och Danne i kombination är rena katastrofen vill jag heller inte förneka

  • Medlem
  • Karlstad
  • 2006-09-11 21:03

Ooohh...stopp och belägg. Jag tror inte någon sagt eller ens tänkt att svenskan är ett "fattigt" språk. I vart fall inte jag. Men i jämförelse med engelskan så är det inte inte lika "rikt". Kanske förefaller som samma sak, men distinktionen är viktig.

Ylan: Nej, just brevskrivande är typiskt och tydligt exempel eftersom det är så himla konkret. Men faktum är att du stöter på ungefär samma dilemma (dilemmor?) nästan oavsett vad du skriver. Det är oftare mycket lättare att komponera en text som hamnar på exakt rätt nivå när man skriver på engelska - eller talar. Det verkar som om dom har ett gäng synonymer extra som ger exakt den där nyansen man är ute efter.

Jag skriver alltså en hel del på engelska, kanske sammanlagt 3-5.000 ord dagligen (inte nödvändigtvis olika). När jag ska skriva samma saker på svenska så är det avsevärt besvärligare. Och det är ju anmärkningsvärt eftersom jag trots allt är svensk och har svenskan som modersmål.

Bl.a. har jag skrivit all text till min sajt proformica.com som än så länge bara finns i engelsk version (mina kunder kommer från alla möjliga håll i världen - utom Sverige). Men av ren nationell stolthet vill jag ju ha en svensk version också. Jag har försökt översätta den engelska texten 3-4 gånger men gett upp varje gång.... (men det kanske säger mer om min egen arbetsmoral än om svenska språket förstås...)

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2006-09-12 00:43

Amerikanerna har ordbajs, mundiarré. De älskar att prata och skriva länge om inget särskilt. Men inte britter och kanadensare i allmänhet. Där är en koncis engelska en dygd, i synnerhet i affärer. Short and to the point. Jag har pysslat mycket med sånt.

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2006-09-12 07:12
Ursprungligen av Mondo:

Amerikanerna har ordbajs, mundiarré. De älskar att prata och skriva länge om inget särskilt. Men inte britter och kanadensare i allmänhet. Där är en koncis engelska en dygd, i synnerhet i affärer. Short and to the point. Jag har pysslat mycket med sånt.

Har ni tänkt på att alla svenskar generaliserar?

Vänligen, Ylan

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2006-09-12 07:53

Kolla tjockleken på amerikanska databöcker om t ex CS2. Lyssna när amerikaner pratar. Vad är det de säger egentligen bakom alla ord?

Ursprungligen av Mondo:

Kolla tjockleken på amerikanska databöcker om t ex CS2. Lyssna när amerikaner pratar. Vad är det de säger egentligen bakom alla ord?

Efter vad jag har hört får exempelvis amerikanska och engelska författare av facklitteratur betalt per ord. Rätta mig om jag har fel, men det skulle ju förklara varför amerikanska/engelska böcker inom ett visst ämne brukar vara minst dubbelt så tjocka som en svensk motsvarighet.

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2006-09-12 10:29
Ursprungligen av Mondo:

Kolla tjockleken på amerikanska databöcker om t ex CS2. ---

Touché!

Hehe, det var ett tag sen jag deltog i diskussionerna, men jag MÅSTE bara göra ett inlägg.
Jag sökte en sida idag och fick upp en text:

"Denna sajt är hostad av XXXXXX"

Så jag tänkte, men ta en halstablett då!

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2006-09-12 13:32
Ursprungligen av Svante S:

Hehe, det var ett tag sen jag deltog i diskussionerna, men jag MÅSTE bara göra ett inlägg.
Jag sökte en sida idag och fick upp en text:

"Denna sajt är hostad av XXXXXX"

Så jag tänkte, men ta en halstablett då!

Cocillana-etyfin ska man ta då. Eller slemlösande.

  • Medlem
  • 2006-09-12 13:52
Ursprungligen av Svante S:

Hehe, det var ett tag sen jag deltog i diskussionerna, men jag MÅSTE bara göra ett inlägg.
Jag sökte en sida idag och fick upp en text:

"Denna sajt är hostad av XXXXXX"

Så jag tänkte, men ta en halstablett då!

Avstår referenser till virus...

ok, jag ser humorn i det. Men vad skulle man säga annars?

Denna sida är värdsatt av XXXXX? Denna webplats huserar hos XXXXX?

Själv avskyr jag sajt och föredrar site. Ska man försvenska ska det i så fall bli webplats. Samma sak gäller mejl, mail eller epost. Epost har iofs svagheten att det är svårt att verbifiera. Eposta låter krystat för mig, eskicka och ebrev också.

Svenskan har väl 4-10 (antar att det dinns några jag inte kan) ord för snö medan eskimåerna har över 30 vad jag hört. Vad har Engelska, tre? Italienskan, ett?

Språken är ju olika "rika" i olika områden. Nu vet jag inte men jag gissar att Franska och Italienska är mycket rika språk vad gäller konst och annat medan Engelskan är det starkaste språket för teknik och i viss mån ekonomi.

Kuriosa: För ett flertal år sedan försökte man sig på att försvenska UNIX. Rörledning för pipe, någon? Det var faktiskt det man försökte med. Fler exempel: en hub skulle väl kunna vara ett nav, men en switch då? Hur skiljer man en hub från en switch?

/hpe

Ursprungligen av hpe:

Svenskan har väl 4-10 (antar att det dinns några jag inte kan) ord för snö medan eskimåerna har över 30 vad jag hört. Vad har Engelska, tre? Italienskan, ett?

Eva Mårtensson: En myt att svenskan är ett fattigt språk

Citat:

Visst har svenskan många ord för snö!

En snabb genomgång bland personer i omgivningen, Svenska Akademiens ordbok http://g3.spraakdata.gu.se/saob/, Språkbanken http://spraakbanken.gu.se/ och tidningsdatabaser gav 148 ord som beskriver snö i olika naturliga former.
Därtill kommer förstås mänskligt skapade former som snöbollar, snöskulpturer och annat. Säkert finns det fler fullt gångbara ord som inte kommit med i listan (och möjligen något som ligger på gränsen och inte riktigt platsar). Hjälp gärna till att spränga 150-vallen med fler förslag!

snöackumulation, snöanhopning, snöbetäckning, snöbark, snöblask, snöbeläggning, snöberg, snöblock, snöbolster, snöbrant, snöbut, snöby, snöbädd, snöbälte snöcacka, snödal, snödamm, snödask,.snödimma, snödis, snödoft, snödrev, snödrift, snödriva, snödugg, snödusk, snöfall, snöfana, snöflaga, snöflak, snöflanga, snöflasa, snöflock, snöflinga. snöfäck, snöfnyk, snöfnåk, snöfond, snöfnyk, snöfylle, snöfåk, snöfäll, snöfält, snöfördelning, snöföre, snöglopp, snöglusk, snöglutta,snögnutta, snöhagel, snöhav, snöhölje, snöig, snöil, snöis, snökaos, snökaka, snökalott, snökam, snökant, snökappa, snökarm, snöklamp, snöklatt, snöklädd, snöklick, snöklimp, snöklump, snöklunga, snökorn, snökova, snökristall, snölager, snölega, snömassa, snömatta, snömodd, snömängder, snömörja, snönederbörd, snöoväder, snöpartikel, snöpuder, snöplätt, snöras, snörik, snörusk, snörygg, snöränna, snörök, snösamling, snösinder, snöskikt, snöskorpa, snöskred, snöskur, snöslabb, snöslask, snösmål, snösmula, snösort, snlstoft, snöstorm, snösträng, snöstöp, snötoppad, snötäcke snötyngd, snötillgång, snösörja, snötöcken, snövall, snövirvel, snövålm, snöväder, snöyra, aprilsnö, blidsnö, blötsnö, djupsnö, drivsnö, flygsnö, gallsnö, glittersnö, hårdsnö, hörstsnö, jungfrusnö, kanonsnö, klabbsnö, knarrsnö, konstsnö, kornsnö, kramsnö, lössnö, nysnö, piggsnö, polarsnö, rinnsnö, rötsnö, silversnö, skarsnö, skuggsnö, slaggsnö, spårsnö, pudersnö, torrsnö, trindsnö, vintersnö, vårsnö, yrsnö, månsilver.

  • Medlem
  • Karlstad
  • 2006-09-12 14:07

Nej. Det där är ju sammansatta ord.
hpe menade beskrivningar om snöns konsistens där eskimåerna (inuiterna) har en radda - av naturliga skäl. Inte sammansatta alltså, utan ord som helt ersätter ordet "snö". Har jag fatta i alla fall...

Vi har väl
snö
kram
skare
slask

och kanske några till?

Ursprungligen av Danne V:

Nej. Det där är ju sammansatta ord.
hpe menade beskrivningar om snöns konsistens där eskimåerna (inuiterna) har en radda - av naturliga skäl. Inte sammansatta alltså, utan ord som helt ersätter ordet "snö". Har jag fatta i alla fall...

Vi har väl
snö
kram
skare
slask

och kanske några till?

Hårdsnö, pulversnö och blötsnö beskriver snö i ett visst tillstånd. Att vi sedan med svenskan skapar sammansatta ord där andra skapar nya är väl irrelevant? Vi har ändå en massa ord som beskriver snö i olika tillstånd.

Ursprungligen av Danne V:

Nej. Det där är ju sammansatta ord.
hpe menade beskrivningar om snöns konsistens där eskimåerna (inuiterna) har en radda - av naturliga skäl. Inte sammansatta alltså, utan ord som helt ersätter ordet "snö". Har jag fatta i alla fall...

Vi har väl
snö
kram
skare
slask

och kanske några till?

Det är precis det jag avsåg med inlägget om analytiska och syntetiska språk. Analytiska språk använder i högre grad enskilda ord, syntetiska använder i högre grad sammansättningar. Det är exakt så vi ofta(st?) gör i svenska - sätter samman ord. Det innebär såklart inte att den ena typen är bättre eller sämre, det är bara två olika sätt att åstadkomma samma sak.

Att säga att svenskans sammansatta ord inte är "riktiga" ord är därför, om lustigheten tillåts, rent snömos (sic!)

  • Medlem
  • 2006-09-12 14:57
Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Det är precis det jag avsåg med inlägget om analytiska och syntetiska språk. Analytiska språk använder i högre grad enskilda ord, syntetiska använder i högre grad sammansättningar. Det är exakt så vi ofta(st?) gör i svenska - sätter samman ord. Det innebär såklart inte att den ena typen är bättre eller sämre, det är bara två olika sätt att åstadkomma samma sak.

Att säga att svenskans sammansatta ord inte är "riktiga" ord är därför, om lustigheten tillåts, rent snömos (sic!)

Håll med om att vi i så fall för att ha ett syntetiskt ord har ganska många ord som ersätter. Eller är det pga att vi varefter tiden gåt tagit bort ordet snö i samband med dem? snöslask, snöskare (skarsnö?, nej!), kramsnö osv?

/hpe

Edit: ok, växel är en bra översättning av switch.
Personligen växer Hagelins förslag nedan i mina ögon.

Huserad av... huserad av... huserad av...

börjar nästan tro att vi har en finalist, åtminstone i mina ögon.

/Edit

Bevaka tråden