Svensk Switch-sida hos Apple

Tråden skapades och har fått 23 svar. Det senaste inlägget skrevs .
1

Apple - Byta. Så står det faktiskt. Vem 17 har direktöversatt "switch"? Kunde de inte ha lämnat det oöversatt? Ser otroligt fånigt ut.

Ellen är med men det finns inga filmer än...

[ 11 September 2002, 15:04: Meddelandet ändrat av: Marcus Holmer ]

  • Oregistrerad
  • 2002-09-11 15:16

Det beror på att det ligger på Apples svenska sida och där används svensk vokabulär. Om du tycker att Swedish suger går det bra att göra inläggen på engelska.

[ 11 September 2002, 15:17: Meddelandet ändrat av: Schuckert ]

Rubriken är ju fortfarande switch.
Tycker det hade blivit väldigt konstiga meningar ifall dom kastat in ordet "switch" istället för "byta"

"hör vad folk som bytt har att säga"
"hör vad folk som switchat har att säga" ?

svengelska i all ära men nä...

Citat:

quote:Skapades ursprungligen av: Schuckert:
Det beror på att det ligger på Apples svenska sida och där används svensk vokabulär. Om du tycker att Swedish suger går det bra att göra inläggen på engelska.

LOL! Touché, Schuckert.

Självklart ska det vara svenska. Vad jag åsyftade var att i fönsterlisten högst upp stod det "Apple - Byta" vilket enlig min mening ser fånigt ut. Där kunde Apple tänkt efter lite mer och kommit på en bättre överskrift.

  • Oregistrerad
  • 2002-09-11 15:44

Switch =
konvertiter ?
frälsta ?
ombytta ?
saliggjorda ?
pånyttfödda ?
nyfattiga ? (nä, den var elak...)

  • Oregistrerad
  • 2002-09-11 16:00

AFFA som Hells Angels säger...

"Apple forever, forever Apple" eller var det Angel?

Jag tycker i alla fall att BYTA är bättre än SWITCHA...

/kajjan

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2002-09-11 16:28

Switchers = transvestiter?

Apple Sverige borde göra Svenska "Byt" reklamfilmer. Det skulle kännas rätt konstigt annars om det skulle vara textat (Om det skulle vara textat). Och det skulle vara 1000 gånger roligare också!

Var hittar man en svensk Ellen Feiss?

  • Avstängd
  • 2002-09-11 16:55

Jag ställer upp som röst åt Ellen vid dubbning

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2002-09-11 16:56
Citat:

quote: Var hittar man en svensk Ellen Feiss?

"Jag skrev på en uppsats på pc:n och den ba piiiiip pip pip pip pip piiiip! Å sen ba halva min uppsats va borta å ja ba vadå...? Den käkade upp min uppsats... Det var en jättebra uppsats. Å sen blev jag tvungen att skriva om den och jag måste göra det snabbt så den blev inte lika bra... Det typ... suger."

[ 11 September 2002, 17:13: Meddelandet ändrat av: mondo65 ]

"Åh ja´ba tjacka först typ Windows va, men va f-n, inget liksom funka ba´. Så jag tjacka en Mac liksom ba´och allt blev så easy ba´, allt ba flöt liksom ba..."

Herre min skapare...

Uppdaterat: Mondo, hade jag inte läst så långsamt hade jag hunnit före dig...

[ 11 September 2002, 17:01: Meddelandet ändrat av: Marcus Holmer ]

  • Avstängd
  • 2002-09-11 18:43
Citat:

quote:Skapades ursprungligen av: mondo65:

Citat:

quote: Var hittar man en svensk Ellen Feiss?

"Jag skrev på en uppsats på pc:n och den ba piiiiip pip pip pip pip piiiip! Å sen ba halva min uppsats va borta å ja ba vadå...? Den käkade upp min uppsats... Det var en jättebra uppsats. Å sen blev jag tvungen att skriva om den och jag måste göra det snabbt så den blev inte lika bra... Det typ... suger."

Vilken 14is som helst inom 08:a området

Jag ställer gärna upp på en svensk version om hur illa DV/FireWire/PC funkar

Hellre en någorlunda hyfsad svensk översättning än svengelska. Ett språk i taget vill jag ha.

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2002-09-11 20:00

Auf deutch:
"Ich war da so dran, ´nen Aufsatz zu schreiben auf´m PC, und der Computer dann so: ´Piep, piep piep piep piep´, und dann war da so mein halber Aufsatz weg, und ich so: ´Häääh?´ Hat meinen Aufsatz total aufgefressen...war´n richtig guter Aufsatz. Und dann mußte ich den ganz neu schreiben, und das mußte schnell gehen, und der neue war dann nicht so gut...irgenwie...beschissen."

En nederlandse:
"Ik was een werkstuk aan het schrijven op de PC en opeens was het beep beep beeeep beep! En toen was ongeveer de helft van m´n werkstuk weg en ik was van.. huh?? Hij had m´n werkstuk opgegeten... En het was nog een goed werkstuk ook. En toen moest ik hem helemaal overnieuw maken en dat moest ik snel doen dus het was niet half zo goed... Dat was echt.. ja.. jammer."

  • Medlem
  • Lund
  • 2002-09-12 09:12
Citat:

quote:Skapades ursprungligen av: Schuckert:
Det beror på att det ligger på Apples svenska sida och där används svensk vokabulär. Om du tycker att Swedish suger går det bra att göra inläggen på engelska.

Tillåt mig småle.

Menar du att du tycker att Apple.se är en konsekvent "svensk" sida? Kolla på första sidan en gång till i så fall. Jag har kopierat den och hjälp till genom att markera engelskan med rött, ifall den skulle vara svår att hitta. Kolla bilden.

Edit: Typiskt. Nu har Apple översatt iCal-reklamen på första sidan. Men resten är kvar.

[ 12 September 2002, 11:15: Meddelandet ändrat av: hugin ]

  • Medlem
  • Nacka
  • 2002-09-12 17:38

Jag ser "switch" i applet kampanj mer som en uppmaning och där för tycker jag översättningen borde vara byt istället för byta.

/arvid

  • Medlem
  • Nacka
  • 2002-09-12 17:39
Citat:

quote:Skapades ursprungligen av: hugin:

Citat:

quote:Skapades ursprungligen av: Schuckert:
Det beror på att det ligger på Apples svenska sida och där används svensk vokabulär. Om du tycker att Swedish suger går det bra att göra inläggen på engelska.

Tillåt mig småle.

Menar du att du tycker att Apple.se är en konsekvent "svensk" sida? Kolla på första sidan en gång till i så fall. Jag har kopierat den och hjälp till genom att markera engelskan med rött, ifall den skulle vara svår att hitta. Kolla bilden.

Edit: Typiskt. Nu har Apple översatt iCal-reklamen på första sidan. Men resten är kvar.

Creative Markets - Kreativa Marknader
Hot news headlines - Heta Nyhetsrubriker
Switch - Byt
Store - Affär ? :/
Privacy Policy - Privathets policy ?

Eller vad tycker ni?

/arvid

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2002-09-12 18:02
Citat:

quote: Skapades ursprungligen av: .arvid:
Creative Markets - Kreativa Marknader
Hot news headlines - Heta Nyhetsrubriker
Switch - Byt
Store - Affär ? :/
Privacy Policy - Privathets policy ?
Eller vad tycker ni?
/arvid

Store är väl mer som ett namn. Apple Store alltså.

En switcher? Är inte det en som är omväxlande dominant och dominerad i ett s/m-förhållande?

Det blev en extra betoning i ditt inlägg Carolus Rex, då ditt inlägg var nummer 69

Klart att det ska översättas i mesta möjliga mån, men det får inte bli ett hastverk som detta verkar vara.

Citat:

quote:Skapades ursprungligen av: Slave:
Var hittar man en svensk Ellen Feiss?

Jag känner en tjej som förmodligen har rökt på tillräckligt mycket för att vara kvalificerad.

  • Medlem
  • Hammarö
  • 2002-09-15 13:15
Citat:

quote:Skapades ursprungligen av: hugin:

Citat:

quote:Skapades ursprungligen av: Schuckert:
Det beror på att det ligger på Apples svenska sida och där används svensk vokabulär. Om du tycker att Swedish suger går det bra att göra inläggen på engelska.

Tillåt mig småle.

Menar du att du tycker att Apple.se är en konsekvent "svensk" sida? Kolla på första sidan en gång till i så fall. Jag har kopierat den och hjälp till genom att markera engelskan med rött, ifall den skulle vara svår att hitta. Kolla bilden.

Edit: Typiskt. Nu har Apple översatt iCal-reklamen på första sidan. Men resten är kvar.

Heja Hugin! Den var bra! hehe..

1
Bevaka tråden