Hjälp "Shiira" bli svenk version

Tråden skapades och har fått 22 svar. Det senaste inlägget skrevs .
1

Vill du hjälpa den japanske utvecklaren av webbläsaren "Shiira" att översätta allt från engelska till svenska för att vi ska få en *egen* version - fyll då i det som fattas på hans webbformulär:

http://hmdt-web.net/shiira/localization/view.cgi?lang=sv

Är du t.ex är dansk, norsk eller finsk så finns andra sidor för detta...

Olle

Ganska intressant att översätta…

Håller på som bäst, och det verkar som att fler än jag håller på: Flera fält som inte var ifyllda när jag började har nu fyllts i, men inte av mig.

Finns en del svårigheter, som Default Browse Mode", som inte är implementerat i nuvarande versionen av Shiira. Det vore nog enklare om man såg hur kommandot är tänkt att fungera.

  • Medlem
  • 2004-09-08 03:32

Fyllde i ett par stycken så nu hamnar jag på splashen (igen)

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2004-09-08 08:35

Vilket smart sätt att översätta program! Varför har ingen tänkt på det tidigare? Jag var inne och hackade jag också, och hittade en del slarvfel...

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2004-09-08 08:36

Toolbar hade ibland översatts till Adressrad. Det ska väl vara Verktygsrad på macintoshiska?

Ursprungligen av Mondo:

Toolbar hade ibland översatts till Adressrad. Det ska väl vara Verktygsrad på macintoshiska?

Det var jag som pillade dit den översättningen. Ladda ner Shiira och se efter vad de kallar Toolbar: Det är raden med navigeringsknappar, adressfält och en sökruta. Den kallas för Adressrad i Safari, och jag tycker namnet passar bra. Det är väl dessutom en fördel om samma sak heter likadant i olika program?

edit: var in och tittade igen, och nu hade Back ändrats till "Visa nästa sida" och Forward till "Visa föregående sida". Det blir ju en ganska märklig navigering.

Som sagt ett bra sätt att få program översatta, men det kan ju skapa problem också…

  • Medlem
  • Bollnäs
  • 2004-09-08 11:02

Nu saknas bara en enda rad översättning.

  • Medlem
  • 2004-09-08 15:22

Ska vi inte översätta Shiira till Abborre, eller nåt?

Ursprungligen av stfm:

Ska vi inte översätta Shiira till Abborre, eller nåt?

Absolut!

Fält som ännu är tomma:
Too many HTTP redirects.
Resource is unavailable.
Och många flera felmeddelanden.

Jag tycker det är svårt att hitta snygga översättningar till en del av de mer tekniska termerna.

Redirect = omdirigering? Låter inte så snyggt, men finns det något bättre?

  • Medlem
  • Bollnäs
  • 2004-09-13 10:25

Nu har version 0.9.3 kommit med svensk översättning.
http://www.macupdate.com/info.php/id/15032

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2004-09-13 10:32

Ska genast testa.

Glad är jag som startade tråden och att inget fanns ifyllt då - får väl skämmas lite av att ha satt er andra i arbete Alla vet väl sedan tidigare att det finns ett flertal varianter ( teman ? ) som man kan ha istället för de som är default ?

Ursprungligen av Olle@mac.com:

Glad är jag som startade tråden och att inget fanns ifyllt då - får väl skämmas lite av att ha satt er andra i arbete Alla vet väl sedan tidigare att det finns ett flertal varianter ( teman ? ) som man kan ha istället för de som är default ?

Jag förstod inte hur man byter teman. Gick in i inställningar där man ska klicka "Load icons", men det fungerar inte trots att jag laddat hem iconer.

Vad är tricket?

Shiira verkar för övrigt vara en väldigt trevlig webbläsare!

Haha, "avbryt sidhämtning" var ett annorlunda namn

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2004-09-13 21:40

Använder senaste bygget av Shiira nu. Funkar bra! Det finns några kosmetiska buggar, men de har jag påtalat för utvecklaren, Makoto-san.

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2004-09-13 21:46

Aj aj, "toolbar" ska vara "verktygsfält". Nu är det översatt till "verktygsrad" här och där. Det får vi ändra på i nästa bygge.

Ursprungligen av Mondo:

Aj aj, "toolbar" ska vara "verktygsfält". Nu är det översatt till "verktygsrad" här och där. Det får vi ändra på i nästa bygge.

Jag översatte det från början till "Adressrad", vilket jag personligen gillar (men ogillas av andra, eftersom det ändrats.) Eftersom det heter Adressrad i Safari så finns det ju en fördel i att ha en enhetlig terminologi.

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2004-09-14 00:16
Ursprungligen av Nicklas Högås:

Jag översatte det från början till "Adressrad", vilket jag personligen gillar (men ogillas av andra, eftersom det ändrats.) Eftersom det heter Adressrad i Safari så finns det ju en fördel i att ha en enhetlig terminologi.

Jag vet vad du far efter. Det är dock inte samma sak. Adressraden eller adressfältet är bara det fält där man skriver in länkar, inte hela fältet med knappar. Termen "toolbar" blir "verktygsfält" på svenska.

  • Medlem
  • Bollnäs
  • 2004-09-13 23:07

Lite kul när man tittar på tack-listan att det är övervägande svenska namn.

Ursprungligen av Kalle W:

Lite kul när man tittar på tack-listan att det är övervägande svenska namn.

Ännu roligare att "Avbryt sidhämtning" och "Programidentitet" har deltagit i översättningsarbetet.

Ursprungligen av Nicklas Högås:

Ännu roligare att "Avbryt sidhämtning" och "Programidentitet" har deltagit i översättningsarbetet.

Jag nämde faktiskt det första

Kan vi lista de tveksamma översättningarna och komma överens om nya förslag till Shiiras upphovsman - Kan nog att gå att få in till nästa version.

1
Bevaka tråden