Apple visar två nya reklamfilmer för Ipad

Tråden skapades och har fått 6 svar. Det senaste inlägget skrevs .
1

Två nya filmklipp från Apple visar upp nya berättelser om Ipad. Den ena handlar om det kinesiska bandet Yaoband och den andra om en man som fått Detroid-borna att cykla mera.

Läs hela artikeln här

What will your verse be? = Hur blir din vers? eller Vad blir din vers?

  • Redaktör
  • Sollentuna
  • 2014-08-12 16:38
Ursprungligen av Demiurgen:

What will your verse be? = Hur blir din vers? eller Vad blir din vers?

Reklamfirman som översatt åt Apple har fel. Jag har rätt Dom gjorde ett dåligt jobb helt enkelt och jag gissar att marknadscefen i Cupertino skulle ogilla den felaktiga översättningen med tanke på Apples noja för detaljer :-D. Om dom visste alltså...men han/hon/dom har givetvis ingen aning om alla språks översättningar utan förlitar sig på lokala företag dom anlitar...eller lokala Apple-kontor där nivån ofta inte alls når upp i närheten av Cupertino :-).
Verse är vers och varför man inte kunde acceptera det förstår jag inte - varför skulle inte svenskar palla med ordet "vers"? :-D. Det finns ju en anledning till att Apple använder ordet "verse" - det har med musik och skapande av en låt att göra och ordet är inte vardagsspråk i staterna heller - hade dom velat säga rad så hade dom använt t.ex. "line" - eller "strophe" om dom ville vara lite exklusiva.
Nå - mycket om lite, men det var så jag menade. Ungefär.

Musik/sampler-appen som används i ena videon heter iMaschine och kommer från tunga legendariska tyska musikmjukvaruföretaget Native Instrument. Rekommenderas
Att man kan sälja sådana här program för struntsummor säger en hel del om hur gigantisk och effektiv iTunes "biotop" är - jag kan fortfarande knappt fatta det :-). Vi som var med redan när PC slog igenom ser det stora paradigmskiftet.

Senast redigerat 2014-08-12 20:27
  • Medlem
  • Växjö, Sweden
  • 2014-08-13 21:00
Ursprungligen av Demiurgen:

Reklamfirman som översatt åt Apple har fel. Jag har rätt Dom gjorde ett dåligt jobb helt enkelt och jag gissar att marknadscefen i Cupertino skulle ogilla den felaktiga översättningen med tanke på Apples noja för detaljer :-D. Om dom visste alltså...men han/hon/dom har givetvis ingen aning om alla språks översättningar utan förlitar sig på lokala företag dom anlitar...eller lokala Apple-kontor där nivån ofta inte alls når upp i närheten av Cupertino :-).
Verse är vers och varför man inte kunde acceptera det förstår jag inte - varför skulle inte svenskar palla med ordet "vers"? :-D. Det finns ju en anledning till att Apple använder ordet "verse" - det har med musik och skapande av en låt att göra och ordet är inte vardagsspråk i staterna heller - hade dom velat säga rad så hade dom använt t.ex. "line" - eller "strophe" om dom ville vara lite exklusiva.
Nå - mycket om lite, men det var så jag menade. Ungefär.

Håller helt med dig, dock måste jag poängtera att det inte är musik det handlar om utan poesi. Det är nämligen ett citat av självaste Robin Williams ur "Döda poeters sällskap". Kolla den första reklamfilmen i serien som heter just "what will your verse be" och sen kan du se samma monolog från filmen på tuben. Men även på svenska, när man pratar poesi, så pratar man om verser och inte rader.

Då är det ju ännu mera vrickat av svenska reklamfirman/svenska Apple att steka "vers" för "rad"! Dom tyckte det kändes för "djupt" med ordet "vers" för bonnalandet Sverige :-D.

Ursprungligen av EnDumEn:

Håller helt med dig, dock måste jag poängtera att det inte är musik det handlar om utan poesi. Det är nämligen ett citat av självaste Robin Williams ur "Döda poeters sällskap". Kolla den första reklamfilmen i serien som heter just "what will your verse be" och sen kan du se samma monolog från filmen på tuben. Men även på svenska, när man pratar poesi, så pratar man om verser och inte rader.

1
Bevaka tråden