Dell-erbjudande för lässvaga

Tråden skapades och har fått 17 svar. Det senaste inlägget skrevs .
1

Utsikten för ett bätter rättstavningsprogram?

  • Medlem
  • Helsingborg
  • 2007-03-11 17:30

LOL!
Yes, much bätter!

  • Medlem
  • Huddinge
  • 2007-03-11 17:39

Finns den uppe på Dells hemsida?

  • Medlem
  • Timrå
  • 2007-03-11 19:04

Och den innehåller flera detaljer...

Nej den låg som banner idag på Macworld (!). Och ja, inte heller "Flera detaljer" är grammatiskt riktigt i sammanhanget. Suck.

  • Medlem
  • Huddinge
  • 2007-03-11 21:09

Där ser man alltså varför folk switchar. Dell är ett imperium av ondska vars slavar inte kan stava.

  • Medlem
  • International user
  • 2007-03-11 21:40

Kan ju inte säga att applestore är något föredöme i stavning.

  • Medlem
  • Helsingborg
  • 2007-03-12 00:18
Ursprungligen av boris91:

Där ser man alltså varför folk switchar. Dell är ett imperium av ondska vars slavar inte kan stava.

Word boris! Och Excel

Om man inte pratar spanska förståss.... sist jag var på Applestore så var hälften av produktsidorna på spanska.

jag skulle kunna råda trådskaparen att skaffa ett liv... men vem är väl jag att ge honom det rådet?

Då kan man lika gärna klanka ner på Apple. Deras banner på denna site om högtalare är ju fin. " Högtalar utställning..." Jomenvisst.

  • Medlem
  • Helsingborg
  • 2007-03-12 00:20
Ursprungligen av Leftrustle:

Då kan man lika gärna klanka ner på Apple. Deras banner på denna site om högtalare är ju fin. " Högtalar utställning..." Jomenvisst.

Precis!
"Utnyttja er rabatt på MacBook och mer" <fniss>

Verkar vara "machine translated"...

  • Avstängd
  • Stockholm
  • 2007-03-11 22:33

Det är inte direkt dom bildade tungviktarna inom reklamvärlden som producerar banners för Internet har jag förstått :-D. Jag undrar ofta vem dom är - det är så exeptionellt många banners som levererar katastrofal svenska. Är det digitalgrafiskt skickliga/snabba gymnasieelever - med begränsat språk - som gör extrajobb på kvällarna? Lågavlönade?

Ursprungligen av mjg:

Det är inte direkt dom bildade tungviktarna inom reklamvärlden som producerar banners för Internet har jag förstått :-D. Jag undrar ofta vem dom är - det är så exeptionellt många banners som levererar katastrofal svenska. Är det digitalgrafiskt skickliga/snabba gymnasieelever - med begränsat språk - som gör extrajobb på kvällarna? Lågavlönade?

Eller också en amerikan med svensk ordbok, eftersom det ofta handlar om rena direktöversättningar. Minns särskilt när iLife lanserarades med nåt i stil med "Som Microsoft Office - för resten av ditt liv".

ps. OT: "Allt kommer till liv", från affisch till "Natt på muséet" ds.

Senast redigerat 2007-03-12 11:17
  • Medlem
  • Finland
  • 2007-03-11 22:58

Kanske reklamen är gjord för oss svenskspråkiga på västkusten i Finland... där förstår vi vad bätter betyder på dialekt.

MacBook Pro-sidan är allra finast, tycker jag. "Ingen detalj är för obetydlig." Längre ner på samma bild har de lyckats översätta "optical digital/headphone" med "optiskt digitala hörlurar".

Lustigt nog har de översatt det korrekt på MacBook-sidan.

  • Avstängd
  • Stockholm
  • 2007-03-12 00:31

"Ingen detalj är för obetydlig."
"Utnyttja er rabatt på MacBook och mer"

Inte vackert...men detta är inte felaktiga svenska meningar.

Ursprungligen av mjg:

"Ingen detalj är för obetydlig."
"Utnyttja er rabatt på MacBook och mer"

Inte vackert...men detta är inte felaktiga svenska meningar.

hellre dell än apple.

1
Bevaka tråden